Salmos 78
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyors line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemys hand.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.