Provérbios 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Does not wisdom call out? And does not understanding put forth her voice?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 She stands at the top of high places, by the wayside, where the paths meet,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 beside the gates; at the opening to the city, at the doors of entry, she cries aloud:
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 I call out to you, O men, and my voice is to the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Understand wisdom, you simple ones; and you fools, be of an understanding heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Listen, for I will speak of excellent things, and from the opening of my lips shall be right things.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are in righteousness; nothing crooked or perverse is in them;
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 they are all plain to the one who understands; and right to those who find knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge, rather than choice gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than jewels, and all delightful things cannot be compared to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and I find out the knowledge of devices.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; I hate pride and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Counsel and sound wisdom are mine; I am understanding; I have strength.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and judges decree justice.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Rulers and nobles rule by me; even all the judges of the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me, and those who seek me early find me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Riches and honor are with me; enduring wealth and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 to cause those who love me to inherit substance, and I will fill up their treasuries.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 Jehovah possessed me in the beginning of His way; His works from antiquity.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 I was anointed from eternity, from the beginning, before the earth.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no springs abounding with water.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 before He had made the earth and the fields, or the highest part of the dust of the world.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 When He established the heavens, I was there; when He inscribed a circle upon the face of the deep,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 when He made firm the clouds above, when He made strong the fountains of the deep,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 when He gave to the sea its limit, that the waters should not pass beyond His command; when He engraved the foundations of the earth,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 then I was at His side, like a master workman; and I was His delight day by day, being in merriment before Him at all times;
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 making merry in the world, His earth; and my delight was with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Now therefore listen to me, O children, for blessed are those who keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Blessed is the man who gives heed to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whoever finds me finds life, and shall obtain favor from Jehovah.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 But he who sins against me does violence to his own soul; all who hate me love death.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.