Provérbios 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Does not wisdom call out? And does not understanding put forth her voice?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 She stands at the top of high places, by the wayside, where the paths meet,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 beside the gates; at the opening to the city, at the doors of entry, she cries aloud:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 I call out to you, O men, and my voice is to the sons of men.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Understand wisdom, you simple ones; and you fools, be of an understanding heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Listen, for I will speak of excellent things, and from the opening of my lips shall be right things.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are in righteousness; nothing crooked or perverse is in them;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 they are all plain to the one who understands; and right to those who find knowledge.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge, rather than choice gold.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 For wisdom is better than jewels, and all delightful things cannot be compared to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, dwell with prudence, and I find out the knowledge of devices.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 The fear of Jehovah is to hate evil; I hate pride and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Counsel and sound wisdom are mine; I am understanding; I have strength.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and judges decree justice.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Rulers and nobles rule by me; even all the judges of the earth.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 I love those who love me, and those who seek me early find me.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Riches and honor are with me; enduring wealth and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 to cause those who love me to inherit substance, and I will fill up their treasuries.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Jehovah possessed me in the beginning of His way; His works from antiquity.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 I was anointed from eternity, from the beginning, before the earth.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no springs abounding with water.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 before He had made the earth and the fields, or the highest part of the dust of the world.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 When He established the heavens, I was there; when He inscribed a circle upon the face of the deep,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 when He made firm the clouds above, when He made strong the fountains of the deep,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 when He gave to the sea its limit, that the waters should not pass beyond His command; when He engraved the foundations of the earth,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 then I was at His side, like a master workman; and I was His delight day by day, being in merriment before Him at all times;
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 making merry in the world, His earth; and my delight was with the sons of men.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Now therefore listen to me, O children, for blessed are those who keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Blessed is the man who gives heed to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whoever finds me finds life, and shall obtain favor from Jehovah.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 But he who sins against me does violence to his own soul; all who hate me love death.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.