Lamentações 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remember, O Jehovah, what has come upon us; look down and behold our reproach.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 We are orphans and fatherless; our mothers are as widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 We have drunk our water for money; our wood comes at a price.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 We are pursued on our necks; we labor and have no rest.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to Egypt, to Assyria, to be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers have sinned and are no more; but we have borne their iniquities.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants rule over us; there is no one to deliver out of their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 We bring in our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Rulers were hung up by the hand; the presence of elders was not honored.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 They took the young men to grind, and the youths stumbled under loads of wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders have ceased gathering at the gate, the young men from their music.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 The crown has fallen from our head. Woe unto us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Our heart is faint because of this; our eyes are dim because of these things.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 The mountain of Zion is laid waste; the foxes walk upon it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 You, O Jehovah, remain forever; Your throne from generation to generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Why do You forget us forever and forsake us for such a long time?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Turn us back to You, O Jehovah, and we will repent; renew our days as of old,
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 unless You have utterly rejected us. You have been very angry against us.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.