Lamentações 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Remember, O Jehovah, what has come upon us; look down and behold our reproach.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 We are orphans and fatherless; our mothers are as widows.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for money; our wood comes at a price.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We are pursued on our necks; we labor and have no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given the hand to Egypt, to Assyria, to be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned and are no more; but we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Servants rule over us; there is no one to deliver out of their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 We bring in our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Rulers were hung up by the hand; the presence of elders was not honored.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 They took the young men to grind, and the youths stumbled under loads of wood.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 The elders have ceased gathering at the gate, the young men from their music.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head. Woe unto us, for we have sinned.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Our heart is faint because of this; our eyes are dim because of these things.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 The mountain of Zion is laid waste; the foxes walk upon it.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 You, O Jehovah, remain forever; Your throne from generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why do You forget us forever and forsake us for such a long time?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Turn us back to You, O Jehovah, and we will repent; renew our days as of old,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 unless You have utterly rejected us. You have been very angry against us.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.