Lamentações 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Through Jehovahs kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.