Lamentações 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Through Jehovah’s kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.