Lamentações 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Through Jehovah’s kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.