Lamentações 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Through Jehovah’s kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.