Lamentações 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Through Jehovahs kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.