Lamentações 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Through Jehovah’s kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.