Lamentações 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has led me and made me go in darkness and not in light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely He is turned against me; He turns His hand all the day.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has built against me and has encircled me with bitterness and travail.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has fenced me in and I cannot go out; He has made my bronze chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He walled up my ways with hewn stone; my paths are crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He has made me desolate.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I was a laughing stock to all my people; their taunting song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten good things.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul calls to mind and remembers, and it depresses my mind.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Through Jehovah’s kindness we are not consumed, because His compassions never fail.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 He sits alone and keeps silence because He has laid it upon him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled full with reproach.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have compassion according to the multitude of His kindness.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For He does not wish to afflict nor grieve the sons of men;
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice due a man before the face of the Most High;
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to pervert a man in his cause; this the Lord does not look after.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is he who speaks and it occurs, if the Lord has not commanded it?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 From the mouth of the Most High does not come forth both evil and good.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why does a living man complain at the punishment for his sins?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us search out and examine our ways, and return to Jehovah.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our heart and hands to the Mighty God in Heaven.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not spared.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud to keep prayer from passing through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us as the offscouring and garbage in the midst of the peoples.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and a pit have come upon us; ruin and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Streams of water run down my eyes for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes flow and do not cease, with no stopping,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until Jehovah looks down from Heaven and has regard.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 My enemies have hunted me down like a bird, without cause.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone upon me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called on Your name, O Jehovah, out of the lowest pit.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You have heard my voice; do not hide Your ear from my relief, from my cry for help.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 O Jehovah, You have seen how I am wronged; judge my case.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Return upon them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Give them hardness of heart; Your curse be upon them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.