Jó 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Surely there is a source for silver, and a place where gold is refined.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from stone.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Man puts an end to darkness, and searches every recess for stone in the gloom and deep darkness.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 The torrent breaks out far from the sojourners; forgotten by the feet of men, they hang and swing to and fro.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As for the earth, from it comes bread, but underneath it is churned up like fire;
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 It is a path no bird knows, nor has the falcons eye caught sight of it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The young of the majestic beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He has put his hand on the rock; He has overturned the mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out streams in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He has bound up the streams from flowing; He brings what is hidden out into the light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 It cannot be given for gold, nor can silver be weighed for its price.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, the precious onyx or sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Neither gold nor crystal can be compared to it, nor can it be exchanged for articles of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or crystal, for the acquiring of wisdom is above precious stones.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be compared to it, nor can it be weighed out for pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God understands its way, and He knows its place.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 to appoint a weight for the wind, and mete out the waters by measure.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When He made a decree for the rain, and a path for the thunderbolt,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then He saw and declared it; He prepared it, yea, He searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.