Jó 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Surely there is a source for silver, and a place where gold is refined.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man puts an end to darkness, and searches every recess for stone in the gloom and deep darkness.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 The torrent breaks out far from the sojourners; forgotten by the feet of men, they hang and swing to and fro.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 As for the earth, from it comes bread, but underneath it is churned up like fire;
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 It is a path no bird knows, nor has the falcon’s eye caught sight of it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 The young of the majestic beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 He has put his hand on the rock; He has overturned the mountains by the roots.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out streams in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He has bound up the streams from flowing; He brings what is hidden out into the light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 It cannot be given for gold, nor can silver be weighed for its price.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, the precious onyx or sapphire.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal can be compared to it, nor can it be exchanged for articles of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 No mention shall be made of coral or crystal, for the acquiring of wisdom is above precious stones.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be compared to it, nor can it be weighed out for pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands its way, and He knows its place.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 to appoint a weight for the wind, and mete out the waters by measure.
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When He made a decree for the rain, and a path for the thunderbolt,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then He saw and declared it; He prepared it, yea, He searched it out.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.