Jó 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Surely there is a source for silver, and a place where gold is refined.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Man puts an end to darkness, and searches every recess for stone in the gloom and deep darkness.
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 The torrent breaks out far from the sojourners; forgotten by the feet of men, they hang and swing to and fro.
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 As for the earth, from it comes bread, but underneath it is churned up like fire;
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 It is a path no bird knows, nor has the falcon’s eye caught sight of it.
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 The young of the majestic beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 He has put his hand on the rock; He has overturned the mountains by the roots.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out streams in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 He has bound up the streams from flowing; He brings what is hidden out into the light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be given for gold, nor can silver be weighed for its price.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, the precious onyx or sapphire.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal can be compared to it, nor can it be exchanged for articles of fine gold.
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or crystal, for the acquiring of wisdom is above precious stones.
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot be compared to it, nor can it be weighed out for pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands its way, and He knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 to appoint a weight for the wind, and mete out the waters by measure.
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 When He made a decree for the rain, and a path for the thunderbolt,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then He saw and declared it; He prepared it, yea, He searched it out.
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.