Jó 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Surely there is a source for silver, and a place where gold is refined.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from stone.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Man puts an end to darkness, and searches every recess for stone in the gloom and deep darkness.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 The torrent breaks out far from the sojourners; forgotten by the feet of men, they hang and swing to and fro.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 As for the earth, from it comes bread, but underneath it is churned up like fire;
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 It is a path no bird knows, nor has the falcon’s eye caught sight of it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The young of the majestic beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 He has put his hand on the rock; He has overturned the mountains by the roots.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He cuts out streams in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 He has bound up the streams from flowing; He brings what is hidden out into the light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 It cannot be given for gold, nor can silver be weighed for its price.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, the precious onyx or sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Neither gold nor crystal can be compared to it, nor can it be exchanged for articles of fine gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or crystal, for the acquiring of wisdom is above precious stones.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot be compared to it, nor can it be weighed out for pure gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God understands its way, and He knows its place.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 to appoint a weight for the wind, and mete out the waters by measure.
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 When He made a decree for the rain, and a path for the thunderbolt,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 then He saw and declared it; He prepared it, yea, He searched it out.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.