Jó 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Surely there is a source for silver, and a place where gold is refined.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from stone.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man puts an end to darkness, and searches every recess for stone in the gloom and deep darkness.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 The torrent breaks out far from the sojourners; forgotten by the feet of men, they hang and swing to and fro.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 As for the earth, from it comes bread, but underneath it is churned up like fire;
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 It is a path no bird knows, nor has the falcon’s eye caught sight of it.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 The young of the majestic beasts have not trodden it, nor has the lion passed by it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 He has put his hand on the rock; He has overturned the mountains by the roots.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out streams in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 He has bound up the streams from flowing; He brings what is hidden out into the light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, It is not in me; and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be given for gold, nor can silver be weighed for its price.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, the precious onyx or sapphire.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Neither gold nor crystal can be compared to it, nor can it be exchanged for articles of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or crystal, for the acquiring of wisdom is above precious stones.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot be compared to it, nor can it be weighed out for pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God understands its way, and He knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 to appoint a weight for the wind, and mete out the waters by measure.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 When He made a decree for the rain, and a path for the thunderbolt,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then He saw and declared it; He prepared it, yea, He searched it out.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.