Jó 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your consolation.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Bear with me that I may speak, and after I have spoken, mock on.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 As for me, is my complaint against man? And if it were, why should my spirit not be impatient?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Look at me and be astonished; put your hand over your mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Even when I remember I am terrified, and trembling takes hold of my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why do the wicked live and become old, yea, and become mighty in power?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their seed is established in their presence, and their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses are at peace, without dread; neither is the rod of God upon them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their bull has bred without failure; their cow calves and does not miscarry.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice to the sound of the flute.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Yet they say to the Mighty God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we entreat Him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Behold, their goodness is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often is the lamp of the wicked put out! How often does their calamity come upon them, the sorrows God distributes in His anger!
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 They are like straw before the wind, and like chaff that a storm steals away.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 God treasures up one’s iniquity for his children. He recompenses him, that he may know it.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what is his delight in his house after him, when the number of his months has been cut off?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Can anyone teach the Mighty God knowledge, since He judges those that are on high?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One dies in his full strength, being wholly secure and at ease;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 his pails are full of milk, and the marrow of his bones is moist.
24 com saúde e cheios de força.
25 Another man dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 They lie down together in the dust, and worms cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots with which you would do me wrong.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say, Where is the house of the noble one? And where is the tent, the dwelling place of the wicked?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Have you not asked those who pass along the road? And do you not know their trademarks?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 For the wicked are reserved for the day of calamity; they shall be brought out on the day of wrath.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who declares his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Yet he shall be brought to the grave, and a vigil kept over the tomb.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 The clods of the valley shall be sweet to him; everyone shall drag along after him, as countless ones before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 How then do you comfort me with vanity, since treachery remains in your answers?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.