Jó 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your consolation.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Bear with me that I may speak, and after I have spoken, mock on.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 As for me, is my complaint against man? And if it were, why should my spirit not be impatient?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Look at me and be astonished; put your hand over your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Even when I remember I am terrified, and trembling takes hold of my flesh.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Why do the wicked live and become old, yea, and become mighty in power?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Their seed is established in their presence, and their offspring before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Their houses are at peace, without dread; neither is the rod of God upon them.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their bull has bred without failure; their cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice to the sound of the flute.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Yet they say to the Mighty God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we entreat Him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Behold, their goodness is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How often is the lamp of the wicked put out! How often does their calamity come upon them, the sorrows God distributes in His anger!
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 They are like straw before the wind, and like chaff that a storm steals away.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 God treasures up ones iniquity for his children. He recompenses him, that he may know it.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is his delight in his house after him, when the number of his months has been cut off?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Can anyone teach the Mighty God knowledge, since He judges those that are on high?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 One dies in his full strength, being wholly secure and at ease;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 his pails are full of milk, and the marrow of his bones is moist.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Another man dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 They lie down together in the dust, and worms cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots with which you would do me wrong.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 For you say, Where is the house of the noble one? And where is the tent, the dwelling place of the wicked?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Have you not asked those who pass along the road? And do you not know their trademarks?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 For the wicked are reserved for the day of calamity; they shall be brought out on the day of wrath.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Who declares his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Yet he shall be brought to the grave, and a vigil kept over the tomb.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 The clods of the valley shall be sweet to him; everyone shall drag along after him, as countless ones before him.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 How then do you comfort me with vanity, since treachery remains in your answers?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.