Jó 20

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Zophar the Naamathite answered and said:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Therefore my uncertain thoughts make me answer, because of the anxiety within me.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 I have heard the admonition against my reproaches, but the spirit of my understanding causes me to answer.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Do you not know this from of old, ever since man was placed upon earth,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 that the rejoicing of the wicked is near its end, and the mirth of the hypocrite is but for a moment?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Though his haughtiness mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 yet he shall perish forever like his own dung; those who see him shall say, where is he?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 He shall fly away like a dream, and not be found; yea, he shall be chased away like a vision of the night.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye that has seen him shall see him no more, nor will his place regard him anymore.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 His children shall seek the favor of the poor, and his hands shall return his wealth.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 His bones are full of his youthful vigor, but it shall lie down with him in the dust.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Though evil is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 though he spares it and does not forsake it, but still keeps it in his mouth,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 yet his food in his stomach has churned up; it is serpent’s venom within him.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 He swallows down riches and vomits them up again; the Mighty God casts them out of his belly.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of serpents; the viper’s tongue shall slay him.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 He shall not see the streams, the rivers of honey and curds.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 He shall give back that for which he labored, and shall not swallow it down; He shall have no enjoyment from the exchanges of his wealth.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 For he has crushed and forsaken the poor, he has seized a house which he did not build.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Surely he has known no ease in his belly; he shall not save anything he desires.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 No food is left for him; there is no travail after his well-being.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 In the fullness of his scorn he shall be in distress; every hand of trouble shall come against him.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 When he is about to fill his stomach, God will cast upon him the fury of His wrath, and shall rain it upon him while he is eating.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 If he flees from the iron weapon, a bronze bow shall pierce him through.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 It has been drawn, and comes out the back; yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 total darkness is his hidden treasure. An unfanned fire shall devour him; and any survivors in his tent shall tremble.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 The heavens shall lay bare his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The fruit of his house shall be removed, being poured out in the day of His wrath.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 This is the portion from God for a wicked man, the heritage promised to him by the Mighty God.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.