Jó 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My spirit is broken, my days are extinguished, the grave is ready for me.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their rebellion?
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will strike hands with me?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 For You have hidden their heart from understanding; therefore You will not exalt them.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 He who speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 But He has made me a byword of the people, and I have become one in whose face men spit.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 My eye has also grown dim because of sorrow, and all my members are like shadows.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the hypocrite.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Yet the righteous will take hold on his way, and he who has clean hands shall increase strength.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 But please, return and come back, all of you, for I do not find one wise man among you.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 My days have past, my plans have been torn apart, even the thoughts of my heart.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 They set the night for day. The light is near, they say, in the face of darkness.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 If I wait for the grave as my house, if I make my bed in the darkness;
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 if I have said to corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister;
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 They shall go down to the gates of Sheol; we shall have rest together in the dust.
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.