Jó 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My spirit is broken, my days are extinguished, the grave is ready for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their rebellion?
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will strike hands with me?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 For You have hidden their heart from understanding; therefore You will not exalt them.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He who speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 But He has made me a byword of the people, and I have become one in whose face men spit.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 My eye has also grown dim because of sorrow, and all my members are like shadows.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the hypocrite.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Yet the righteous will take hold on his way, and he who has clean hands shall increase strength.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 But please, return and come back, all of you, for I do not find one wise man among you.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My days have past, my plans have been torn apart, even the thoughts of my heart.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They set the night for day. The light is near, they say, in the face of darkness.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 If I wait for the grave as my house, if I make my bed in the darkness;
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 if I have said to corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister;
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall go down to the gates of Sheol; we shall have rest together in the dust.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.