Salmos 119

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka jika nuu ichi ndaa,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka jantnoꞌo tnoꞌo tatnuni ya,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Te ñayiu yaꞌa, chi tu saꞌun na jakueꞌe ka saꞌi,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Chi ni skuiso siki ña ni tnoꞌo tatnuni ni,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Vaa nuu suaꞌa te kuu kaka yutnu san nuu ichi ni,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 te ma kendoo kanoo san, nuu na kuantnoꞌo san ndiꞌi tnoꞌo tatnuni ni.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Te saꞌa kaꞌnu ña san jin in anu ndaa san,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Kuini san ja skunkuu san tnoꞌo tatnuni ni,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Naxa saꞌa in suchi kuechi ja koo vii anui?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Te jin ndiꞌi san jin anu san ndanduku ña san jin ni, vi Dios,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Chi ndee ini ndee anu san tavaꞌa san tnoꞌo kaꞌan ni,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Kaꞌnu ndevaꞌa kuu maa ni, vi Jitoꞌo,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Te jin yuꞌu maa san ndakani san,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Kusii ini ndevaꞌa ka san ja kaka san nuu ichi nagua tatnuni ni,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Te ndachikuaꞌa san tnoꞌo tatnuni ni,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Te kokuu sii ini san ja saꞌa san nagua xtaku ni nuu san,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Saꞌa ni javaꞌa jin san ja jinokuechi san nuu ni, ja na koteku san,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Kune ni nduchi nuu san, nagua ja na kondiaꞌa san,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Chi in ñayiu jikanuu ndaꞌu ni kuu san ñuyiu yaꞌa,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Te vi ndiꞌi ni ore kuita ndevaꞌa anu san,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Chi tetniuu ni tnundoꞌo ka tnaꞌa ñayiu ka saꞌa teyii maa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Xtajioo ni ñayiu ka kaneꞌe ña jin san, vi ñayiu ka skexiko ña,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Te visi ka ndatnoꞌo tnaꞌa tee ka tatnuni ja vi saꞌa ña de jakueꞌe jin san,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Chi kusii ini san jin tnoꞌo tatnuni ni,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Te vi ndee nuu ñuyaka ni ka katuu san, ndataa ni ja na koteku san,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ni xneꞌe san nagua saꞌa san nuu ni, te ni jantaꞌu ni.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Chituu ña ni ja na jinkuiꞌnu ini san naxa kaꞌan tnoꞌo tatnuni ni,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Te vi ja ni kuita saꞌun anu san ja kusuchi ndevaꞌa ini san,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Xtajioo ña ni nuu ichi ka jika ñayiu inu tnoꞌo,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Chi ni kaji san ichi ndaa ja kaka san,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Te kuini san ja kondikin guaguaꞌa san tnoꞌo tatnuni ni, vi Jitoꞌo san,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Te nduku ndee san ja skunkuu san tnoꞌo tatnuni ni,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Te kaxtnoꞌo ni nuu san, vi Jitoꞌo, ja na kondikin san ichi ja xtaku ni nuu san,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Taa ni tnoꞌo ndichi ja jinkuiꞌnu ini san, nagua ja tavaꞌa san ley ni,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Te kondeka ña ni ichi nuu tatnuni ni,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Saꞌa ni ja na ndioo ini anu san tnoꞌo tatnuni ni,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Te ma kuandetu ni ja kondiaꞌa san nuu ja tu jiniuꞌu.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Te skunkuu ni tnoꞌo ni kee yuꞌu ni nuu san,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Xtajioo ni tnoꞌo kanoo ja ka kaꞌan ñayiu jin san, chi yun kuu ja yuꞌu ka san,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Chi ndioo ini san tnoꞌo tatnuni ni,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Neꞌe ni, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ni jin san, vi Jitoꞌo san.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Saa te niꞌi san tnoꞌo ja ndajioneꞌe san nuu ñayiu ka skexiko ña jin san,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Te ni in jichi ma kindee ni tnoꞌo ndaa nuu yuꞌu san,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Te nikuii nikani kosaꞌa san nagua kaꞌan nuu tnoꞌo kaxtnoꞌo ni.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Saa te tu na in kasi ichi,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Te kaꞌan san tnoꞌo tatnuni ni nuu tee ka kuu rey,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Te kusii ini san jin tnoꞌo tatnuni ni,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Kee yuꞌu san ja skunkuu ndaa san tnoꞌo tatnuni ni, chi kutoo san,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Te ndakaꞌan ni tnoꞌo ni kaꞌan ni nuu san, ja jinokuechi san nuu ni,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Chi tnoꞌo maa ni kuu ja ndataa jasii ini nuu san nuu kusuchi ini san.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Te ka jaku ndee ña ñayiu ka saꞌa teyii ndevaꞌa jin san,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Chi ni ndakaꞌan san tnoꞌo ja xtaku ni nuu san, ndee ja ni kuu nanaꞌa, vi Jitoꞌo san,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Te kiti ini ndevaꞌa san nuu ndiaꞌa san ñayiu kueꞌe,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Te tnoꞌo ja xtaku ni nuu san kuu yaa
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Te ndakaꞌan ña san jin ni tnoꞌo jakuaa, vi Jitoꞌo san,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Te ni niꞌi san javii javaꞌa,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Maa ni, vi Jitoꞌo san, kuu in ja kutaꞌu kundetu san,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Te ndiꞌi san jin anu san jikantaꞌu san nuu ni.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Chi ni ndakani ini guaguaꞌa san nagua saꞌa san,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ni onuu ini san, te tu ni okukuee san,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Ni ka jionduu ña in tnii kaꞌnu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe jin san,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Te ndakoo san sau ñuu ja ndakuantaꞌu san nuu ni,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Te ka ndeka tnaꞌa guaꞌa maa san jin ndiꞌi ñayiu ka yuꞌu niꞌnu ña jin ni,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Te kundaꞌu ini ni ndiꞌi ja oo ñuyiu yaꞌa, vi Jitoꞌo san.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ni saꞌa ni in javaꞌa jin san ja jinokuechi san nuu ni, vi Jitoꞌo san,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Kaxtnoꞌo ni nuu san, ja na kuni san tnoꞌo ndaa, vi na jinkuiꞌnu ini san,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Chi ama ka ja tnaꞌa san tnundoꞌo, te ni ojika ndoñuꞌu san nuu ichi ni,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Maa ni kuu ia guaꞌa, te saꞌa ni javaꞌa.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Chi visi ni ka kaꞌan tnoꞌo ñayiu ka saꞌa teyii mai siki san,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Chi ni ka kundee ndevaꞌa ini anu ñayiu yun, na kuinio xeꞌen ja ni jija,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Guaꞌa kuu ja ni tnaꞌa ndevaꞌa san tnundoꞌo,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Te ja nuu maa san, chi guaꞌa ndevaꞌa ka kuu tnoꞌo kaxtnoꞌo maa ni jin yuꞌu ni,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Chi jin ndaꞌa maa ni, ni saꞌa ña ni jin san,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Te na vi kusii ini ñayiu ka yuꞌu niꞌnu ña jin ni, nuu vi kuni ñai jin san,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Chi jini san, vi Jitoꞌo, ja oo ndaa tnoꞌo ja xtaku ni nuu san,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Su vitna, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ni jin san, te ndataa ni tnoꞌo sii ini,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Neꞌe ni, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ni jin san, nagua ja na koteku san,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Saꞌa ni ja na vi kendoo kanoo maa ñayiu ka saꞌa teyii mai,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Na vi ndututu san jin ñayiu ka yuꞌu niꞌnu ña jin ni,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Te ndiꞌi san jin anu san na kuantnoꞌo ndaa kuiti san tnoꞌo ja xtaku ni,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Te vi makuita saꞌun anu san ndetu san, na kiuu guaa skaku niꞌnu ña ni jin san,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Te vi makuita saꞌun nduchi nuu san ja ndetu san tnoꞌo ni kee yuꞌu ni,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Chi ni kasun saꞌun san na kuinio in itni ñii ja intakaa nuu ñuaꞌa,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Nasaa ka kiuu kuu ja koteku san, ja jinokuechi san nuu ni,
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ni ka jate ñayiu ka saꞌa teyii mai in yau ja vi skanakau ñai jin san.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ndiꞌi tnoꞌo tatnuni ni kuu tnoꞌo ndaa.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Chi vi ja yatni ja vi xnaa ñai jin san,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Te vi nagua kundaꞌu ini ña ni jin san, saa taa ni ja koteku san,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Nikuii nikani oo yutnu tnoꞌo maa ni ndee andivi, vi Jitoꞌo san.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Tniuu ndaa ja saꞌa ni, chi nikuii nikani oo,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Te ndiꞌi nagua ni chiyukun ni ja vi koo, te saa ka oo ndee kiuu vitna,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Chi nuu suaꞌa, te tu ni ndataa tnoꞌo kaxtnoꞌo ni in jasii ini nuu san,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Te ma ndunaa saꞌun ini san tnoꞌo tatnuni ni,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Skaku niꞌnu ña ni jin san, vi Dios, chi ñayiu maa ni kuu san,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Chi ka jito guaꞌa ña ñayiu kueꞌe ja vi xnaa ñai jin san,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Chi jini san ja ndiꞌi nagua oo ñuyiu vi naa,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kutoo ndevaꞌa san tnoꞌo kaxtnoꞌo ni,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Siun ni oo san jin tnoꞌo tatnuni ni,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Te jinkuiꞌnu guaꞌa ka ini san saa tee ka kaxtnoꞌo nuu san,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Te jinkuiꞌnu guaꞌa ka ini san saa tee nijaꞌnu,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Te kujioo san nuu ndiꞌi ichi kueꞌe,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Te tu ni kujioo san nuu tnoꞌo ja xtaku ni,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Chi in ja vixin ndevaꞌa kuu tnoꞌo ni nuu yuꞌu san,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Chi nuu tnoꞌo tatnuni ni, niꞌi san ja jinkuiꞌnu ini san.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Tnoꞌo maa ni kuu in ñuꞌu ja yeꞌe nuu jaꞌa san,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ni kee yuꞌu san, te skunkuu san tnoꞌo ndaa
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Kusuchi ndevaꞌa ini san, vi Jitoꞌo.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Jikantaꞌu san nuu ni, vi Jitoꞌo, ja kuantaꞌu ni joo tnoꞌo ja saꞌa kaꞌnu ña san jin ni,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ndiꞌi ni kiuu oo san ja kuu san,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ni ka nduku ñayiu kueꞌe ja vi kakuiko ñai jin san,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Te nikuii nikani saꞌa jajin san tnoꞌo tatnuni ni,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Chi vi ni ini ni anu san kuini san ja skunkuu san tnoꞌo tatnuni ni,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Skexiko san ñayiu inu jani ini,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Maa ni kuu ia tayuꞌu ña vi ia jito jini ña,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Te maa ni ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, vi kujioo ni nuu oo san,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Chindee chituu ña ni jin san, nagua ni kee yuꞌu ni, te na koteku san,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Chindee chituu ña ni jin san, te na kaku niꞌnu san,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Te skexiko ni ñayiu ka kujioo nuu ley ni,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Chi skexiko ni ndiꞌi ñayiu ka saꞌa jakueꞌe nuu ñuyiu yaꞌa, na kuinio miꞌi.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Te vi suaꞌa niꞌi yiki kuñu san ja yuꞌu ña san,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Siun ni saꞌa ndaa san,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Saꞌa ni javaꞌa jin san ja jinokuechi san nuu ni,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Te vi ja makuita saꞌun nduchi nuu san ja ndetu ndevaꞌa san ja skaku niꞌnu ña ni,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Saꞌa ni javaꞌa jin san ja jinokuechi san nuu ni, nagua kuaꞌa ndaꞌu ini maa ni,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tee jinokuechi nuu maa ni kuu san, te taa ni ja jinkuiꞌnu ini san,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ja oo kiuu ja saꞌa na in ni joo, vi Jitoꞌo san,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Yun kuu ja kutoo ka san tnoꞌo tatnuni ni, masu oro,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Yun kuu ja ndakani ini san ja oo guaꞌa ka ndiꞌi tnoꞌo tatnuni ni, saa ndiꞌi ja oo ñuyiu yaꞌa,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Te vi ni saꞌu kuii ini san nuu tnoꞌo tatnuni ni,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Te maa tnoꞌo ni yeꞌe nuu ñayiu,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ni june san yuꞌu san, te ni jaka ndaꞌu ini san,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kondiaꞌa ña ni jin san, te kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ni,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Kondeka ña ni jin san ja na kaka san nagua kaꞌan nuu tnoꞌo ni,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Skaku niꞌnu ña ni nuu ndaꞌa ñayiu ka saꞌa ndevaꞌa ndetnuni ña jin san,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ni jin san ja jinokuechi san nuu ni,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Te nuu ndaꞌi san, te jika tee nuu san na kuinio in yute,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Maa ni kuu ia ndaa, vi Jitoꞌo san,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Te tnoꞌo tatnuni ni, ja ni skuiso siki ña ni jin san,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Te vi suaꞌa kai anu san ja ndiꞌni ndevaꞌa san,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Tnoꞌo vii ndevaꞌa kuu tnoꞌo ni,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 In tee saꞌa ndaꞌu saꞌa kee ni kuu san, te ka skexiko ña ñayiu jin san,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Te nuu jaꞌnde ni kuechi, chi siun ni saꞌa ndaa ni,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Tnaꞌa ndevaꞌa san tnundoꞌo vi tnoꞌo suchi ini,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Te tnoꞌo tatnuni ni, chi siun ni kuu tnoꞌo ndaa.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Te jin ndiꞌi san jin anu san kana san nuu ni, vi Jitoꞌo.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nuu maa ni kana san, ja skaku niꞌnu ña ni,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Te ama ka ja tuu ja ndakiꞌin inka kiuu, te ndakoo san jikantaꞌu san nuu ni, ja chituu ña ni jin san,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Te vi niñuu niñuu ni nduku ndee san ja ndito san,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Konini ni joo tnoꞌo kaꞌan san, vi Jitoꞌo, nagua kuaꞌa ndaꞌu ini ni,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Chi ni ka kuyatni ñayiu ka sondikin ña jin san ja vi saꞌa ñai jakueꞌe,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Yatni ñuꞌu oo ni, vi Jitoꞌo,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Te ndee ja ni kuu nanaꞌa, ni jini san tnoꞌo tatnuni ni,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Kondiaꞌa guaꞌa ni tnundoꞌo tnaꞌa san, te skaku niꞌnu ña ni,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kuiin niꞌnu kuiin sagua ni ja jaꞌa san, te ndatau ña ni nuu tnundoꞌo.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Jika oo ja vi kaku niꞌnu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Kaꞌnu ndevaꞌa ja ndaꞌu ini ni, vi Jitoꞌo.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Kuakuaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin san, vi kuaꞌa ñayiu ka sondikin ña,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ndiaꞌa san ñayiu kachi yata tnoꞌo ni, te kiti ini ndevaꞌa san,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Kondiaꞌa ni, vi Jitoꞌo, ja kutoo ndevaꞌa san tnoꞌo tatnuni ni.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ndiꞌi tnoꞌo maa ni kuu tnoꞌo ndaa,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ni ka sondikin ña tee ka tatnuni jin san, su masu na jakueꞌe ni saꞌa san de.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Kusii ini ndevaꞌa san jin tnoꞌo ni kee yuꞌu ni,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Skexiko san tnoꞌo tnoꞌo vi tu jantaꞌu san,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Te uja jichi saꞌa kaꞌnu ña san jin ni in in kiuu,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ka oo mani ndevaꞌa ñayiu ka kutoo tnoꞌo kaxtnoꞌo ni,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ndetu san ja skaku niꞌnu ña ni jin san, vi Jitoꞌo san,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Skunkuu san tnoꞌo tatnuni ni,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Jantnoꞌo san tnoꞌo tatnuni ni vi tnoꞌo xtaku ni nuu san,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ndetu kaꞌnu san ja na kenta tnoꞌo ja kana ndaꞌu san.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Te na kenta tnoꞌo ja ndakuatu san nuu ni,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Te na kana in yaa nuu yuꞌu san ja saꞌa kaꞌnu ña san,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Te na kata san in yaa ja kaꞌan tnoꞌo ni kee yuꞌu ni ja saꞌa ni,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Te kotuaꞌa ni ja chituu ña ni,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ndioo ndevaꞌa ini san ja skaku niꞌnu ña ni jin san, vi Jitoꞌo san,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Kuandetu ni ja koteku san, nagua ja na kosaꞌa kaꞌnu ña san jin ni,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ni ojika ndoñuꞌu san, na kuinio in ndikachi ja ni ndoñuꞌu ti,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.