Salmos 106
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.