Salmos 106

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.