Salmos 106
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.