Salmos 106
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.