Salmos 106
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.