Salmos 106

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.