Salmos 106
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 ¡Kaꞌnu kuu ia Dios!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 ¿Na in kuu kaꞌan na kuaꞌa naꞌnu tniuu saꞌa Jitoꞌo,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Na taꞌu na ndetu ñayiu ka skunkuu tnoꞌo tatnuni ya,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ndakaꞌan ña ni jin san, vi Jitoꞌo, nuu kundaꞌu ini ni ñayiu ñuu ni,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 nagua ja kuni san ja vi jinkoo vaꞌa ñayiu ni kaji ni,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Ni ka saꞌa san yika kuechi, inuu jin nagua ni ka osaꞌa ndi tata velu san,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Chi tu ni ka tanuu ndi tata velu san tniuu vii tniuu vaꞌa ni saꞌa ia Dios nuu ni ka oi ñuu Egipto,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Su ni skaku niꞌnu ña ya nagua ja na koo jayiñuꞌu nuu maa ya,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ni kuxeen ya nuu ndute mar kuaꞌa, te ni yichi de,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Te ni skaku niꞌnu ña ya nuu ndaꞌa ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Te ni ndachisaꞌu ña ndute yun jin ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña yun,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Yun te saa ni ka kandija ñayiu Israel tnoꞌo ni kee yuꞌu ia Dios,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Su ñama kuiti ni ka ndunaa ini tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Te ni ka jioꞌo ndevaꞌa ndetnuni ñayiu Israel ja vi kai kuñu nuu ni ka oi nuu ñuꞌu teꞌa yun,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Te ni jiñaꞌa ia Dios nagua ni ka jikain,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Te nuu ka oi nuu ka ndaa veꞌe saꞌuin yun,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Yun te ni nune nuu ñuꞌu, te ni koko ña jin Datán vi ni ka jinkisaꞌu Abiram,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Te ni kandaꞌa ñuꞌu ja ni teñuꞌu ña jin ñayiu yun,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Te nuu ni ka oo de yuku Horeb, ni ka saꞌa de in chikeru, ni ka xtute de oro,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Saa te ni ka xndendoi Dios, ia yeꞌe tajan,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Te ni ka ndunaa ini Dios, ia ni skaku niꞌnu ña jin,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Vi ni saꞌa ya tniuu naꞌnu ñuu nuu ka oo ñayiu tatatnoꞌo Cam,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Te ni kuini ia Dios ja xnaa ña ya, su ni jinkuiin niꞌnu sagua Moisés, tee ni kaji ya,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Su ni ka skexiko ñayiu Israel ñuu vii ndevaꞌa yun,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Chi saa suaꞌa ni ka kaꞌan kuechi siki ia Dios nuu ka oi nuu veꞌe saꞌuin,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Yun te ni skaa ya ndaꞌa ya nuu ka oo ñayiu yun,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Te saꞌa ya ja junkuei ndikin tatai nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu ja ka kaꞌan uꞌu ña,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Yun te nuu kuee ka, te ni ka kiundui ja ni ka chiñuꞌi Baal-peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Te ni ka skiti ini ia Dios jin jakueꞌe ndevaꞌa ka saꞌi yun,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Yun te ni ndakoo Finees, te ni saꞌa ndaa de,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Te ni chikuenta ia Dios tniuu ndaa ja ni saꞌa de,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Te suni ni ka skiti ini ia Dios yuꞌu ndute nuu nani Meriba,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Chi ni ka skiti ini ñai jin de, te ñama ni kaꞌan de,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Te tu ni ka xnaa de ñayiu taka ñuu
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Chi saa suaꞌa ni ka saka tnaꞌa de jin ñayiu taka ñuu yun,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Te ni ka chiñuꞌu ñayiu Israel taka chuꞌchi ñayiu yun,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Chi ni ka jaꞌni seyii vi sesiꞌi ja ni ka sokoi nuu ja ka kuu tachi yun.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Te ni ka jati niñi ñayiu tu na kuechi tavi,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Te ni ka kutneꞌe mai ja siun ni ka saꞌi,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Te ni kiti ini ndevaꞌa ia Dios nuu ñayiu ñuu ya,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Te ni xndendoo ña ya nuu ndaꞌa ñayiu sava ka ñuu,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Te ndevaꞌa ndetnuni ni ka osaꞌa ña ñayiu ka kaꞌan uꞌu ña jin,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Te kuaꞌa jichi ni skaku niꞌnu ña ia Dios,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Su visi ni saa, te nuu ndiaꞌa ia Dios ja ka kusuchi ini,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 te ni ndakaꞌan ya tratu ni saꞌa ya jin ñayiu yun,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Te ni saꞌa ya ja suni ni ka kundaꞌu ini ña ñayiu ni ka jiso ña jin.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Skaku niꞌnu ña ni, vi Jitoꞌo, ja kuu ni ia Dios maa san,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Na vi ndakuantaꞌuo nuu Jitoꞌo, ia Dios ñayiu Israel, ja oo ya nikuii nikani.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.