Provérbios 9

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni saꞌa tnoꞌo ndichi in veꞌe maa,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Ni jaꞌni kiti ja saꞌa in viko,
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Yun te ni tetniuu suchi siꞌi ja ka jinokuechi nuu ndee nuu sukun ka ñuu yun
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Te ka jiñaꞌi: “Maa ni ja tu ka jini ni naxa vi saꞌa ni, neꞌekuei ni yaꞌa”.
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Neꞌekuei ni te vi kaa ni xtaa,
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Vi xndendoo ni ja tu ka jini tu ka kuu ni jian, te vi koteku ni.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Te na in ndakanu ichi ndaa ña jin ñayiu saꞌa kuasun jin inka ñayiu,
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Ma kuxeen ron nuu ñayiu kuasun ini, nagua ja ma skexiko ñai jin ron,
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Kanu ichi ñayiu ndichi, te na kuu ndichi ka mai,
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Chi jayuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Chi jin maꞌñu sagua maa rin ja kuu rin tnoꞌo ndichi, te koo ron kuaꞌa ka kiuu,
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Te nuu ja ndichi ron, te tnoꞌo ndichi yun chituu ña jin maa ron,
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Te tnoꞌo vasa kuu na kuinio in ñasiꞌi ja kana kuaꞌan kana vaa ña,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Te junkoo ña in nuu tei yuyeꞌe ña,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Te kana ña jin tee ka jika ichi yun,
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Te jiñaꞌa ña: “Maa ni ja ka kuu ni tee tu ka jini naxa vi saꞌa,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Vixin ndia jiꞌi ndute ja suꞌo,
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Su tu ka jini de ja yun ka oo ndiyi,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.