Provérbios 4

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vi konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Chi tnoꞌo guaꞌa kaxtnoꞌo rin,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Chi suni in chiluluu ni okuu rin nuu tata rin,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Te ni okaxtnoꞌo tata rin nuu rin, te ni okachi de:
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Nduku tnoꞌo ndichi, vi nduku ja jinkuiꞌnu ini ron,
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ma xndendoo saꞌun ron tnoꞌo ndichi, te koto kuni ña jin ron.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Te ja kanuu ka kuu tnoꞌo ndichi, te nduku tnoꞌo ndichi yun.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Kokutoo tnoꞌo ndichi, te saꞌa kaꞌnu ña jin ron.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Chi tnaa in ja vii ndevaꞌa ja ndukutu xini ron,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Konini tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe, te kuantaꞌu,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Chi nuu ichi tnoꞌo ndichi ni janu ichi ña rin,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Te tu nagua kosaꞌa tneñu nuu ichi jika ron,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Kakuiko guaꞌa tnoꞌo ja ni kaꞌan rin nuu ron, te ma siaa ron.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Te ma kiꞌin ron nuu ichi ka jika ñayiu kueꞌe,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Xndendoo, ma yaꞌa ron nuu ichi yun.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Chi tu ka kixin ñayiu kueꞌe yun nuu ja tu na jakueꞌe ka saꞌi.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Chi xtaa ka jai kuu jakueꞌe ka saꞌi yun,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Te ichi ka jika ñayiu ka saꞌa ndaa kuu na kuinio nuu yeꞌe kuaan kuaan ja jinonta nikandii,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Su ichi ka jika ñayiu ka saꞌa jakueꞌe kuu na kuinio ñunee,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Tanuu tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Te ma saꞌu nuu ron tnoꞌo kaꞌan rin,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Chi suu jiñaꞌa ja ka teku ñayiu ka ndaniꞌi,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Te siki ndiꞌi ndatniuu ja ni tavaꞌa ron, koto vaꞌa anu ron,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Xtajioo tnoꞌo kueꞌe ja ma kaꞌan yuꞌu ron,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Kondiaꞌa ichi nuu ron,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Kondiaꞌa guaꞌa ichi chindaa nuu jika ron,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Te ma chixiin ron ni ichi kuaꞌa ni ichi satni,
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.