Provérbios 20

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vinu, chi saꞌa ja janeꞌe jayichi ni saꞌa ñayiu,
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Te ja kiti ini rey kuu na kuinio nuu kañu xeen ndikaꞌa,
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Oo jayiñuꞌu nuu ñayiu jaꞌnu niꞌnu mai ja vi tee tnaꞌi.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Nuu kenta yoo ja nduvaꞌa ñuꞌu, te ñayiu kuꞌndu, chi tu ndataꞌui ñundeꞌi.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Tnoꞌo ja xteku ña ja oo ini anu ñayiu, te kuu na kuinio ndute ja ñuꞌu kunu de.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Kuaꞌa ñayiu ka kuu vixin ja ñayiu ndaa ka kui.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Ñayiu ndaa, chi jikai ichi ndaa,
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Nuu jinkoo rey nuu mesa ja jaꞌnde de kuechi,
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Te tu na in kuu kachi: “Ja ni ndasavii san anu san,
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Nuu tu chikuaꞌa ndaa ñayiu vi nuu tu jiñaꞌa ndai,
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Te vi ndee ja saꞌa in suchi kueli xneꞌe kaji na suchi kui,
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Soꞌo ja nini vi nduchi nuu ja ndiaꞌa,
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Ma kokutoo ni ja kusun ni, nagua ja ma kokuu ndaꞌu ni,
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 “Kueꞌe ndevaꞌa ndatniuu kuu”, kachi tee jaan ndatniuu yun.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Yaꞌu ka ndee tnoꞌo ndichi ja kaꞌan ñayiu,
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Vi kindee ni saꞌun ñayiu tau yika ja jaꞌa ñayiu inka ñuu,
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Asin ndevaꞌa ka jaa xtaa niꞌi ñayiu nuu xndaꞌui inka ñayiu.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Nduku ni ja vi xteku ña jin ni, nagua ja kuu saꞌa ni jin nagua ndakani ini ni,
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Ñayiu jika jin kuentu, chi ndaxtui taka ja oyuꞌu,
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Ñayiu ja xtau tniaꞌa tatai axi nanai,
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Nuu ja ñama niꞌi ñayiu ndee jaxtnañuꞌu ja kuu kuikai,
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Ni in kiuu ma kachi ni: “Na ndaxtenaa san ñayiu ni saꞌa ña jakueꞌe jin san”,
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Skexiko Jitoꞌo ja tu yikuaꞌa ndaa,
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Maa Jitoꞌo ndeka in in pasu ja ka skaa ñayiu nuu ka jikai,
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 In ja skanakau ña jin ñayiu kuu ja tu ndakani guaꞌa ini,
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Rey ndichi, chi skunta ña de jin ñayiu kueꞌe ndevaꞌa,
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Anu ñayiu kuu lámpara maa Jitoꞌo ja sieꞌe nii ini anu ñayiu,
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Jin tniuu guaꞌa vi ja saꞌa ndaa rey tavaꞌa ña jin de,
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Nuu jandakui suchi kuechi oo tnoꞌo sii ini,
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Ja ka kuun ka kani ña jin ñayiu kueꞌe, te ka xtuji ña, kuu na kuinio in tatna ja xtajioo ndiꞌi jakueꞌe.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.