Provérbios 20
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Vinu, chi saꞌa ja janeꞌe jayichi ni saꞌa ñayiu,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Te ja kiti ini rey kuu na kuinio nuu kañu xeen ndikaꞌa,
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Oo jayiñuꞌu nuu ñayiu jaꞌnu niꞌnu mai ja vi tee tnaꞌi.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Nuu kenta yoo ja nduvaꞌa ñuꞌu, te ñayiu kuꞌndu, chi tu ndataꞌui ñundeꞌi.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Tnoꞌo ja xteku ña ja oo ini anu ñayiu, te kuu na kuinio ndute ja ñuꞌu kunu de.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Kuaꞌa ñayiu ka kuu vixin ja ñayiu ndaa ka kui.
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Ñayiu ndaa, chi jikai ichi ndaa,
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Nuu jinkoo rey nuu mesa ja jaꞌnde de kuechi,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Te tu na in kuu kachi: “Ja ni ndasavii san anu san,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Nuu tu chikuaꞌa ndaa ñayiu vi nuu tu jiñaꞌa ndai,
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Te vi ndee ja saꞌa in suchi kueli xneꞌe kaji na suchi kui,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Soꞌo ja nini vi nduchi nuu ja ndiaꞌa,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Ma kokutoo ni ja kusun ni, nagua ja ma kokuu ndaꞌu ni,
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 “Kueꞌe ndevaꞌa ndatniuu kuu”, kachi tee jaan ndatniuu yun.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Yaꞌu ka ndee tnoꞌo ndichi ja kaꞌan ñayiu,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Vi kindee ni saꞌun ñayiu tau yika ja jaꞌa ñayiu inka ñuu,
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Asin ndevaꞌa ka jaa xtaa niꞌi ñayiu nuu xndaꞌui inka ñayiu.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Nduku ni ja vi xteku ña jin ni, nagua ja kuu saꞌa ni jin nagua ndakani ini ni,
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Ñayiu jika jin kuentu, chi ndaxtui taka ja oyuꞌu,
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Ñayiu ja xtau tniaꞌa tatai axi nanai,
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Nuu ja ñama niꞌi ñayiu ndee jaxtnañuꞌu ja kuu kuikai,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ni in kiuu ma kachi ni: “Na ndaxtenaa san ñayiu ni saꞌa ña jakueꞌe jin san”,
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Skexiko Jitoꞌo ja tu yikuaꞌa ndaa,
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Maa Jitoꞌo ndeka in in pasu ja ka skaa ñayiu nuu ka jikai,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 In ja skanakau ña jin ñayiu kuu ja tu ndakani guaꞌa ini,
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Rey ndichi, chi skunta ña de jin ñayiu kueꞌe ndevaꞌa,
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Anu ñayiu kuu lámpara maa Jitoꞌo ja sieꞌe nii ini anu ñayiu,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Jin tniuu guaꞌa vi ja saꞌa ndaa rey tavaꞌa ña jin de,
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Nuu jandakui suchi kuechi oo tnoꞌo sii ini,
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Ja ka kuun ka kani ña jin ñayiu kueꞌe, te ka xtuji ña, kuu na kuinio in tatna ja xtajioo ndiꞌi jakueꞌe.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.