Provérbios 20
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF
1 Vinu, chi saꞌa ja janeꞌe jayichi ni saꞌa ñayiu,
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Te ja kiti ini rey kuu na kuinio nuu kañu xeen ndikaꞌa,
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Oo jayiñuꞌu nuu ñayiu jaꞌnu niꞌnu mai ja vi tee tnaꞌi.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Nuu kenta yoo ja nduvaꞌa ñuꞌu, te ñayiu kuꞌndu, chi tu ndataꞌui ñundeꞌi.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Tnoꞌo ja xteku ña ja oo ini anu ñayiu, te kuu na kuinio ndute ja ñuꞌu kunu de.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Kuaꞌa ñayiu ka kuu vixin ja ñayiu ndaa ka kui.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Ñayiu ndaa, chi jikai ichi ndaa,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Nuu jinkoo rey nuu mesa ja jaꞌnde de kuechi,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Te tu na in kuu kachi: “Ja ni ndasavii san anu san,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Nuu tu chikuaꞌa ndaa ñayiu vi nuu tu jiñaꞌa ndai,
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Te vi ndee ja saꞌa in suchi kueli xneꞌe kaji na suchi kui,
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Soꞌo ja nini vi nduchi nuu ja ndiaꞌa,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ma kokutoo ni ja kusun ni, nagua ja ma kokuu ndaꞌu ni,
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “Kueꞌe ndevaꞌa ndatniuu kuu”, kachi tee jaan ndatniuu yun.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Yaꞌu ka ndee tnoꞌo ndichi ja kaꞌan ñayiu,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Vi kindee ni saꞌun ñayiu tau yika ja jaꞌa ñayiu inka ñuu,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Asin ndevaꞌa ka jaa xtaa niꞌi ñayiu nuu xndaꞌui inka ñayiu.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Nduku ni ja vi xteku ña jin ni, nagua ja kuu saꞌa ni jin nagua ndakani ini ni,
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ñayiu jika jin kuentu, chi ndaxtui taka ja oyuꞌu,
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Ñayiu ja xtau tniaꞌa tatai axi nanai,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Nuu ja ñama niꞌi ñayiu ndee jaxtnañuꞌu ja kuu kuikai,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ni in kiuu ma kachi ni: “Na ndaxtenaa san ñayiu ni saꞌa ña jakueꞌe jin san”,
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Skexiko Jitoꞌo ja tu yikuaꞌa ndaa,
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Maa Jitoꞌo ndeka in in pasu ja ka skaa ñayiu nuu ka jikai,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 In ja skanakau ña jin ñayiu kuu ja tu ndakani guaꞌa ini,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Rey ndichi, chi skunta ña de jin ñayiu kueꞌe ndevaꞌa,
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Anu ñayiu kuu lámpara maa Jitoꞌo ja sieꞌe nii ini anu ñayiu,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Jin tniuu guaꞌa vi ja saꞌa ndaa rey tavaꞌa ña jin de,
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Nuu jandakui suchi kuechi oo tnoꞌo sii ini,
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ja ka kuun ka kani ña jin ñayiu kueꞌe, te ka xtuji ña, kuu na kuinio in tatna ja xtajioo ndiꞌi jakueꞌe.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.