Provérbios 15
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Nuu ndajioneꞌe in ñayiu tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa, te jinkani ja kiti ini inka ñayiu.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Ñayiu ndichi, chi luu ndevaꞌa kaꞌin tnoꞌo ndichi.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Ndiꞌi ni nuu oo Jitoꞌo ndiaꞌa ya,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ñayiu kaꞌan tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa kuu na kuinio in yutnu taa ja teku.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Tee vasa, chi skexiko de tnoꞌo ja xteku ña tata de.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Veꞌe ñayiu ndaa, chi oo kuaꞌa ndevaꞌa.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Ñayiu ndichi, chi xtutenui tnoꞌo ndichi.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Skexiko Jitoꞌo ja ka soko ñayiu kueꞌe,
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Te skexiko Jitoꞌo ichi ka jika ñayiu kueꞌe,
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Nuu kujioo ñayiu nuu ichi guaꞌa, te kiti ini nuu ka kuxeen nui,
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Te nuu ja yau ñaña vi andeya ka oo nuu ndaꞌa maa Jitoꞌo,
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Ñayiu kuasun ini, chi tu jinkuaan ini ja vi kuxeen nui,
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Ñayiu osii ini, chi luu ndii nui.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Ñayiu jinkuiꞌnu ini, chi ndukui tnoꞌo ndichi.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Ñayiu kusuchi ini, chi ndiꞌi ni kiuu kuu kiuu kueꞌe.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Guaꞌa ka kuu ja joo ni konevaꞌo, te koyuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Guaꞌa ka kuu ja yuku kuii ni kokao, te kokaꞌan too tnaꞌo,
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Ñayiu kiti ini ndevaꞌa, chi ndukui ja vi kaxin tnaꞌi.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Ichi jika ñayiu kuꞌndu, chi oo kuaꞌa iñu ja kuu ninoꞌo ni tnundoꞌo.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Seꞌe ndichi, chi kusii ini tatai jin.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ñayiu tu jinkuiꞌnu ini, chi kusii ini jin tniuu vasa ja saꞌi.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Nuu tu na in xteku ña jin ñayiu, te skunai jin nagua ndakani ini ja saꞌi.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Guaꞌa ndevaꞌa kuu ja niꞌo tnoꞌo kaꞌon nuu ka jikan tnoꞌo ña jion,
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Ñayiu ndichi, chi kuaꞌin ichi makaa ndee sukun ja kotekui,
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Xnani Jitoꞌo veꞌe ñayiu inu teyii,
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Skexiko Jitoꞌo ja ka ndakani ini ñayiu kueꞌe,
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Ñayiu jioꞌo ndevaꞌa ja konevaꞌa kuaꞌi, chi xndendoo kueꞌi ñayiu veꞌi.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Ñayiu ndaa, chi ndakani guaꞌa ini na tnoꞌo kuu ja ndajioneꞌi.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Jika oo Jitoꞌo nuu ñayiu ka saꞌa jakueꞌe.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Ja yeꞌe nduchi nuu ñayiu ndasaꞌa sii ini ña jin inka ñayiu,
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Ñayiu nini tnoꞌo ja ka ndakani ndaa ña jin ja kotekui,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Ñayiu tu nini tnoꞌo ja ka xteku ña jin, te skexikoi mai.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Ja yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu ja kutuaꞌo ja kuu ndichio,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.