Provérbios 9
John Wycliffe Bible (WYC) vs VC
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.