Provérbios 9

John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.