Provérbios 9

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.