Provérbios 23

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.