Provérbios 23
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.