Provérbios 23

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.