Provérbios 20
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.