Jó 8

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris. For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 — ausente —
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.