Salmos 89
KAEM KO DEN (WSK) vs VC
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ni yam sokel garagar!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.