Salmos 89

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.