Salmos 89

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.