Salmos 89
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.