Salmos 89
KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Nu kari sokel ago,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.