Salmos 89

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yawe, ani pempem nika kua ana
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ani ko ikisam, nika kua ana nangara ko munan mu kumik menara mena;
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ni iwita balem, “Ani kari bo angamang
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nika gue te la pempem bo king ko aratu se lagamonko;
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 O Yawe, taiti gomang te nika kiting kiwol suen la nika balu pagorsan,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Taiti gomang te mel bo ta nika iwita mena;
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Engel bibiya laili nunguningkiri, nika
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Yawe, ni Kaem Sokel Garagar, bo sokel ago nika iwita mena;
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ni gagi lilim la bitaruwasam; ale
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ni gagi ko mel memek Rahab ko sokel menawurem;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Duruk wonong se ali imi mu am nika la;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ni keta koma worem te basuso mu
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ni yam sokel garagar!
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Ni kiwem ningo diram se tutera ningo mu nika barim, te ira sanamasam;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Yawe, kariimet nika nip patawusan ale
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Kariimet imitang mu ni ko ko pempem irua amilmil te bagasan,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Mu awuk, ni ka nikim se ka sokel aora garagar mu te nanga sangorsam;
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 O Yawe, ni keta anananga karem bagasam;
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Girakala, ipingira bo te, nika kariimet alo iwita nunga manem,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ani aga ura kari David arigem ale tam
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ale ani nu kuting duap ningi nunguning
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Kager kari memek nu ilak kagermon mu me ta kiamonko;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ani noko kager kari memek nunga
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Ani nu angamang tuek ale ilak bagarikko;
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ani noko kingdom ulal awurek se gagi
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Se nu aninga manuk,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ani nu aninga kuriang kari giram bilangaram ko iwita bitirikko,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ani angamang motam mu noko pempem anirukko;
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Se noko kuriang gue luan udagi mu aora biya bagamonko;
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Bare noko kuriang gue aninga munan den me karo tumon,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 agi aninga den suen biya mel yam ko betemon,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 mu asele nunga memek koma bu nungarikko;
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 “Bare aninga angamang David ko kua tuata mu me ta bita taikko;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Aninga den nu ilak kalem mu me ta kulukek,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Agata aga aip laili nunguningkiri mu te
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Noko kuriang gue luan maiya kaparuk ale maiyukko;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 se sige taiti gomang te kani lagoso iwitatala.”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Bare Yawe, ni kari keta king ko beterem wore ko gemang magaram;
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Nika ura kari ilak den kalem umu kulukem,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ni noko wonong ko por bibiya parusuwurem maguwurem,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Se awiriya noko sor wonong mu duap
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ni kari nu ilak kagerawara mu aking sokel nungarem,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ni noko kager ko melmasak sokel menawurem,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ni king ko sikir kuting te mu bataguru
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Nu kari sokel ago,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 O Yawe, ni butata anananga ko pempem nimi kaluwu se lagerko e?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Anananga marak bagara ko tom mu tukunangta wore ni ko ikiko;
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Kari awuk wore me kueruk pempem marak bagarukko ya? Mena.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 O Biya, girakala ni ninguru nanga kuakasam, bare aitak awuk?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ana nika ura kariimet se den dolara gisan mu ko kamili me saparukko;
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 O Biya, kari king ilak kagerawara alo mu den dolara manorsan!
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yawe, ana nika nip pempem la patawu se laganakko!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.